PNA
106
106
guia
portada_minseg
portada_pdp_2014
retirados
atencion
trata
cig
imo
rocram

GLOSARIO DE TÉRMINOS NAÚTICOS

GLOSSARY OF SHIPPING TERMS

A

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V -W - X - Y - Z
TERMINO (TERM) DESARROLLO (DEFINITION) REFERENCIA (REFERENCE)
Aerodeslizado Vehículo tal que la totalidad de su peso o una parte importante de su peso, puede ser soportada, en reposo o en movimiento, por un colchón de aire generado de modo continuo y cuya eficacia depende de la proximidad de la superficie por encima de la cual opera el vehículo. Es muy maniobrable y tambien anfibio. Ordenanza Marítima N° 02/92.
Hovercraft A vehicle such that the entirety of its weight or an important part of its weight can be supported, in rest or in movement, by an air cushion generated continuously, the effectiveness of which depends on the proximity of the surface above which it operates. It is very manoeuvrable, and amphibious. Maritaime Ordinance N° 02/92.
Acción de Respuesta ante derrame de petróleo Significa la contención y remoción del petróleo del agua y de la costa, el almacenamiento temporario y la disposición final del petróleo recuperado. También podemos incluir la toma de todas las acciones necesarias para minimizar o mitigar el daño a la salud o el bienestar público y al medioambiente.  
Response to oil spills Containment and removal of oil from the water and shorelines, the temporary storage and final disposal of recovered oil, or the taking of all actions necessary to minimise or mitigate damage to public health or welfare or the environment.
Adrizar Un buque o embarcación se encuentra adrizada cuando el plano longitudinal de crujía es perpendicular con el plano de flotación.  
To right A ship or craft is upright when the centre longitudinal plane is perpendicular to the flotation plane.
Alistamiento Ultima etapa en la construcción de un buque, en la que se encuentra a flote y se le instalan todos los elementos faltantes (maquinarias, equipos, tuberías, muebles, etc.). Una vez finalizado, se efectúan las "pruebas de mar" en las cuales se controlan que todos sus equipos y sistemas funcionen.  
Readiness Last stage in the construction of a ship, in which the ship is afloat and fitted with all missing elements (i.e. machinery, equipment, piping, furniture. etc.). When listing is finished, sea tests are performed and all equipment and systems are checked.
Agua de Lastre Cuando un buque mercante se encuentre sin carga, se utilizada agua de mar o río como lastre. Este lo mantiene mínimamente sumergido y le permite mejor maniobrabilidad y gobierno para poder efectuar la navegación en forma segura. El lastre se carga en tanques especialmente diseñados y ubicados en le fondo del casco para ese fin. REGINAVE- Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre. 806.0101 - d y e.
Ballast water When there is no cargo on a merchant ship, sea or river water is loaded by the vessel to improve stability. This ballast water allows for minimum immersion and increased manoeuvring for safety of navigation. Ballast water is loaded in tanks, which are specially designed and located at the bottom of the hull for these purposes. Maritime, River and Lake Navigation Regime 808.0101 - d y e.
Aguas Interiores Son las aguas situadas en el interior de la línea de base del mar territorial, de jurisdicción provincial. Ej: Golfo San Jorge (Argentina). Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. Art. 8.
Interior Waters Waters located inside the territorial sea base line in the provincial jurisdiction, e.g. Golfo San Jorge (Argentina). United Nations Convention on the Law of the Sea. Art 8.
Alta Mar Aguas que no se encuentran bajo la soberanía de ningún estado, son aguas internacionales. Comprenderá para los estados ribereños y los estados sin litoral :
- Libertad de navegación.
- Libertad de sobrevuelo.
- Libertad de tender cables y tuberías submarinas.
- Libertad de construir islas artificiales y otras instalaciones permitidas por el derecho internacional.
- Libertad de pesca.
- Libertad de investigación científica.
Estas libertades pueden ser ejercidas por cualquier estado.
Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar Firmado en Montego Bay, Jamaica, 10 Diciembre 1982 Entró en vigor el 16 Noviembre 1994 Art. 87.
High Sea Waters not under the sovereignty of any state. They are international waters. They comprise, inter alia, both for coastal and land-locked States: - Freedom of navigation.
- Freedom of overflight.
- Freedom to lay submarine cables and pipes.
- Freedom to construct artificial islands and other installations permitted under international law.
- Freedom of fishing.
- Freedom of scientific research.
All States can excercise these freedoms.
United Nations Convention on the Law of the Sea Signed at Montego Bay, Jamaica, December 10, 1982 Entered into force November 16, 1994 Art 87.
Alijo Transferir el cargamento de un buque a otro.  
Lighten To transfer the cargo from one ship to the other.
Amenaza sustancial de descarga de petróleo Se refiere a cualquier incidente que involucre al buque y que pueda crear un riesgo de descarga del petróleo transportado. Estos accidentes incluyen pero no se limitan a varaduras, colisiones, daños al casco, incendio, explosión, perdida de la propulsión, inundación, derrames en cubierta o cualquier otro suceso.  
Substantial threat of oil discharges Any incident involving a vessel that may pose a significant risk of discharge of oil transferred. Such incidents include, but are not limited to, grounding, collisions, hull damage, fire, explosion, loss of propulsion, floodings, on-deck spills, or any other similar incidents.
Andana Se refiere al buque que esta amarrado al costado de otro, que a su vez éste se encuentra amarrado a muelle. En este caso el buque se dice que se encuentra en "Segunda Andana" . Se consideran de la misma manera los buques que se encuentren amarrados en Tercera, Cuarta, etc. Andana.  
Tier A ship tied alongside another vessel, which in turn is tied to the berth. In this case the ship is said to be in a "Second tier". Similarly, ships are considered to be moored in a Third, Fourth, etc. tier.
Arquitectura Naval Especialidad por la cual se diseñan y confeccionan planos para la construcción de buques.  
Naval Architecture Design and preparation of plans for the construction of ship.
Artefacto Naval Es cualquier construcción flotante (distinta al buque) auxiliar de la navegación pero no destinada a ella, aunque pueda desplazarse sobre el agua en cortos trechos para el cumplimiento de sus fines específicos. Ej: diques flotantes, pontones grúas, etc. Ley 20.094 Título I – Art. 2.
Naval Craft Any floating construction (other than the ship), which is auxiliary but not destined to navigation, even though it can move on the water in short distances for specific purposes. E.g.: floating docks, pontoon cranes, etc. Law No. 20.094 Title I, Art 2.
Artefacto deportivo Todo elemento destinado a la práctica deportiva en las aguas o que, desplazándose por el aire, sea remolcado por una embarcación. Ej: esquí acuático, acuaplano, etc. REGINAVE Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre. 402.0105 - a.
Sports craft Any element engaged in sports activities in water or which, moving in the air, is towed by a craft, such as: water skiing, aquatic paraplane, etc. Maritime River and Lake Navigation Regime 402.0105 - a.
Atraque Acción de aproximar el costado o banda del buque al muelle para amarrarlo posteriormente.  
Berthing Approaching the side of the ship to a berth in order to tie it up.
Armador Persona física o jurídica que explota el buque con fines comerciales y lo equipa con materiales, víveres y tripulantes. Ley 20.094 Art. 170
Shipowner Physical or juridical person that operates the ship for commercial purposes and provides it with materials, stores and crewmembers. Law 20.094 Art 170
Arqueo Es la medida volumétrica de los espacios internos del buque. La denominación de esta unidad de volumen es la "tonelada de arqueo", equivalente a 100 pies cúbicos, o sea, 2,832 metros cúbicos. Por medio del arqueo los buques mercantes pagan derechos de puertos, canales, remolques, etc. La autoridad marítima expide un certificado donde indica el lugar en donde se deben colocar las marcas. Convenio Internacional de Arqueo de Buques 1969. Ley Nacional 21.897.
Tonnage A total volumetric measurement of enclosed space in a ship. The unit of measurement is the "register tonnage", equivalent to 100 cubic feet, i.e., 2,832 cubic meters. Based on the tonnage, merchant vessels pay port, channel, tug, etc. fees. The maritime authority issues a certificate, which indicates the place where load lines must be located. Tonnage Covention (1969) Law 21.897
Agente Marítimo Es el designado por el propietario, armador o capitán para realizar ante la Aduana, la Prefectura Naval, Migraciones y la Autoridad Portuaria las gestiones relacionadas con la atención del buque en puerto. Además, tiene la representación activa y pasiva, judicial y extrajudicial, conjunta o separada, de las personas arriba mencionadas, ante los entes públicos y privados, a todos los efectos y las responsabilidades del viaje que el buque realice a dicho puerto o desde el mimo hasta tanto se designe a otro en su reemplazo. Esto incluye la mediación en el contrato de fletamento. No tiene la representación del propietario ni del armador que estuviere domiciliado en el lugar. Ley 20.094 Art. 193 REGINAVE Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre. 601.0301
Ship’s Agent Appointed by the owner, shipowner or master to carry out the port formalities relating to the ship before the Customs House, the Argentine Coast Guard (Prefectura Naval Argentina), Migrations and the Port Authority. Furthermore, he has legal, extrajudicial, joint or separate representation of the above-mentioned persons before public and private entities for all the purposes and is responsible for the voyage of the ship to or from such port until someone else is appointed to replace him. He is also involved in freight contracts. He is not a representative of an owner or shipowner who is domiciled in that place. Law 20.094 Art. 193 Maritime, River and Lake Navigation 601.0301

B

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO (TERM) DESARROLLO (DEFINITION) REFERENCIA (REFERENCE)
Babor Es el costado izquierdo de un barco o embarcación observando hacia la proa. La banda de babor, de noche, se encuentra indicada por una luz roja.  
Port The left side of a ship or boat when you are looking towards the front or forward end. The port side during darkness is indicated by a red light.
Barcaza de Empuje Toda embarcación sin propulsión propia , construida o modificada para ser empujada por la popa y para retransmitir, si fuera necesario, el empuje a otra barcaza que forme parte del convoy. REGINAVE Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre. 303.0102 - c.
Pushing Barge Any ship without self-propulsion, which is built or modified to be pushed astern and to retransmit, if necessary, such pushing to another barge that forms part of the convoy. Maritime, River and Lake Navigation 303.0102 - c.
Boca escotilla Abertura rectangular practicada en la cubierta principal que permite el ingreso a un compartimiento que se encuentra debajo de ella. (Ej. Bodega, etc.)  
Hatch An opening, generally rectangular, in a ship's deck affording access to the compartment below (Hold, etc.)
Bodega Nombre genérico, para el espacio en los buques destinado solamente para el cargamento debajo de la cubierta principal. En el caso de un buque tanque, se encuentra a proa del tanque N° 1 y del cofferdam. Los buques tanque nuevos no poseen bodega.  
Hold A general name for the spaces below the main deck designated for stowage of general cargo. A hold on a tanker is usually just forward of #1 cargo tank and cofferdam. Some newer tankers have no hold.
Botadura Anteúltima etapa en la construcción del buque, en la cual se lo lanza, en forma calculada, desde las gradas del astillero al agua. Luego se lo remolca y amarra al muelle para iniciar el "alistamiento". (Ver alistamiento).  
Launching Step of the construcción a ship, when the ship is moved from a position on land (yard) into the water, it is then towed and berthed for readiness purposes. (See readiness).
Botero Tripulante de embarcaciones menores dedicadas al servicio de transporte de pasajeros entre costas (puntos fijos) de un río. Estos deben estar registrados y habilitados. REGINAVE Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre. 601.0501.
Boatman Crew members of smaller crafts engaged in servicing passenger transportation between the coasts (fixed points) of a river. They must be properly registered and authorized. Maritime, River and Lake Navigation 601.0501.
Boya Objeto flotante empleado como ayuda a la navegantes para delimitar el canal por donde se navega o marcar buques hundidos, rocas sumergidas, bajo fondos, cables sumergidos, etc.. También sirven como punto de referencia fijos en el mar, río, lago.
 
Buoy Any floating object employed as an aid to mariners to mark the navigable limits of channels, their fairways, sunken dangers, isolated submerged rocks, submerged cables, and the like. Floating devices fixed in a place at sea, lake or river as reference points for navigation or for other purposes.
Buque Toda construcción flotante destinada a navegar por agua.También incluye a los buques destinados a la navegación militar y policial. Ley 20.094 Título I – Art. 2.
Ship Any floating construction destined for water navigation. It also includes the ships engaged in military and police sailing. Law 20.094 Title I – Art. 2.
Buque de carga En forma genérica, todo buque que no sea buque de pasaje. SOLAS Seguridad de la vida Humana en el Mar. Capitulo I – Parte A.
Cargo Ship Any ship which is not a passenger ship. SOLAS Safety of Life at Sea. Chapter I – Part A.
Buque de carga general. Es todo buque que transporta mercadería de distinta clase, la cual puede llevarse en muchos recipientes en pequeñas cantidades (frascos, bolsas) o también pueden ser grandes o largos (maquinarias, bultos, contenedores, etc.).  
General Cargo Vessel Vessels engaged in the carriage of different cargo in containers which can be either small (bottles, bags), or large or long (machinery, containers, etc).
Buque de carga combinado Es todo buque petrolero proyectado para transportar indistintamente hidrocarburos o cargamentos sólidos a granel (Petróleo – Grano a granel – Mineral). Ordenanza Marítima O.M. N° 08/97.
Ore Bulk Oil O.B.O. These vessels are designed for the carriage of oil or solid cargo in bulk, such as Oil, Bulk Grain or Ore. Maritaime Ordinance N° 08/97.
Buque faro Un buque que posee una poderosa luz visible a muchas millas en le mar, utilizado para indicar la entrada a un puerto.
Lightship A ship having a large light visible for miles at sea used to mark the entrance to a port.
Buque frigorífico Buque construido con instalación de equipos de refrigeración en sus bodegas para el transporte de cargas refrigeradas.
Reefer ship A ship fitted with refrigerating equipment in its holds for the carriage of refrigerated cargo.
Buque gasero Son los especialmente construidos para el transporte de gases licuados inflamables. REGINAVE Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre. 407.0213.
Gas Carrier A cargo ship constructed or adapted and used for the carriage in bulk of flammable liquefied gas. Maritime, River and Lake Navigation 407.0213.
Buque granelero Es todo buque destinado principalmente al transporte de carga seca a granel. Ordenanza Marítima N° 08/97.
Bulk carrier A ship mainly designed for the carriage of bulk dry cargo. Maritaime Ordinance N° 08/97.
Buque nuclear Buque provisto de una instalación de energía nuclear. SOLAS Seguridad de la Vida Humana en el Mar Capitulo I - Parte A.
Nuclear Vessel A ship provided with a nuclear power plant. SOLAS Safety of Life at Sea Chapter 1 - Part A.
Buque de pasaje Todo buque construido para el transporte de más de 12 pasajeros. SOLAS Seguridad de la Vida Humana en el Mar Capitulo 1 - Parte A.
Passenger Ship. A ship which carries more than twelve passengers. SOLAS Safety of Life at Sea. Chapter 1 - Part A.
Buque pesquero Buque utilizado para la captura de peces, ballenas, focas, morsas u otras especies vivas de la fauna y flora marinas. SOLAS Seguridad de la Vida Humana en el Mar Capitulo 1 - Parte A.
Fishing Vessel A vessel used for catching fish, whales, seals, walrus or other living resources of the sea. SOLAS Safety of Life at Sea Chapter 1 - Part A.
Buque porta barcazas Buque diseñado para transportar barcazas que actúan como "contenedores flotantes", existen para distintos tipos de carga. . Estos barcos descargan o cargan estas lanchas en radas, no entran a puerto, lo hacen las barcazas. Se desembarcan por popa mediante una grúa.
LASH Ship LASH stands for Lighter Aboard Ship. It is a specialised container ship carrying very large floating containers, or "lighters" for different types of cargo. The ship carries its own massive crane, which loads and discharges the containers over the stern. No port or dock facilities are needed.
Buque porta contenedores Buque especialmente diseñado para el transporte de contenedores.
Container Ship Means a ship which is constructed to carry containers.
Buque RO/RO Barco que tiene facilidades para la carga / descarga de la mercadería mediante vehículos (camiones o semiremolques). Estos son conducidos y trincados en las cubiertas, con el cargamento estibados en ellos. La nave tiene a popa (a veces la costado) rampas hidráulicas por donde se realiza el embarco / desembarco de los móviles.
RO / RO Ship Freight ship or ferry with facilities for vehicles to drive on and off (roll-on roll-off); a system of loading and discharging a ship whereby the cargo is driven on and off on ramps. Equipped with large openings at bow and stern and sometimes also in the side, the ship permits rapid loading and discharge with hydraulically operated ramps providing easy access. Fully loaded trucks or trailers carrying containers are accommodated on the dec.
Buque suministro mar adentro Buque dedicado principalmente a llevar pertrechos, materiales y equipo a las unidades móviles de perforación en mar adentro. Ordenanza Marítima N° 02/92.
Supply Ship A ship which is constructed to carry equipment, spare-parts, stores, containers, etc., to mobile offshore drilling units. Maritaime Ordinance N° 02/92.
Buque tanque quimiquero Buque de tanque construido o adaptado y utilizado para el transporte a granel de sustancias líquidas nocivas enumeradas ya en el "Código Internacional de Quimiqueros" (CIQ) y el "Código de Graneleros para Productos Químicos. SOLAS Seguridad de la Vida Humana en el Mar. Capitulo II - Parte A.
Chemical tanker A cargo ship constructed or adapted and used for the carriage in bulk of any liquefied product listed in either the International Chemical Code and the Bulk Chemical Code. SOLAS Safety of Life at Sea. Chapter II – Part A.
Buque tanque Son los especialmente construidos para el transporte de petróleo y sus derivados (líquidos inflamables o combustibles) a granel. SOLAS Seguridad de la Vida Humana en el Mar. Capitulo I – Parte A
Tanker Ship Tankers carrying crude oil and petroleum products in bulk. SOLAS Safety of Life at Sea. Chapter I –Part A
Buque transporte de vehículos Barcos especialmente construidos para el transporte de automóviles, camionetas o camiones.  
Vehicle Carrier Ships constructed to carry cars or truks.
Buzo Profesional Se considera buzo profesional a toda persona que por sí o por cuenta de terceros haga del buceo una profesión rentada. Estos deben estar registrados y habilitados. REGINAVE Regimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre. 601.0601
Professional Diver Professional divers are any persons who on their own behalf or on behalf of third parties make of diving a rented practice. They must be properly registered and authorised. Maritime, River and Lake Navigation Regimer 601.0601

C

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO (TERM) DESARROLLO (DEFINITION) REFERENCIA (REFERENCE)
Cabecera Es el extremo de la dársena o dique. REGISEPORT Régimen de la Seguridad Portuaria 2.8
Head The end of the basin or dock. Port Security Regime 2.8
Cabotaje Navegación comercial transportando carga o pasajeros entre puertos de un mismo país  
Coastal shipping Carriage of goods or passengers among ports inside a country.
Calado Dimensión vertical que se mide entre el fondo (quilla plana) del barco y la superficie del agua (plano de flotación). Todos los buques tienen inscriptas la escala de calados sobre ambos costados, en proa, popa y el centro. Con la lectura del nivel de agua sobre el calado, se puede determinar entre otras cosas el peso de la carga. Ordenanza Marítima N° 29/71
Draught The vertical distance from the moulded base line amidships to the subdivision load line in question. All ships have the draught scales on both sides, forward, aft and mid-length. Maritaime Ordinance N° 29/71
Carta de Alistamiento Carta por la cual el Capitán informa fehacientemente a la terminal portuaria, Agencia Marítima y dueño de la carga, que ha llegado a puerto o a rada y tiene su buque apto para cargar o descargar (bodegas, equipamiento, etc.). En consecuencia, cualquier demora ya no corre por cuenta del buque.  
Notice of Readiness Letter sent by the Master informing the port terminal, the Shipping Agency and the cargo owner that the ship has entered into port or road and is ready for loading/ unloading (holds, equipment, etc.). Consequently, the ship is no longer responsible for any delay.
Carta Náutica Son mapas para poder navegar por el mar o río, por un barco o embarcación (mercante, deportiva, policial o de guerra) . Todos los barcos deben tener muchas cartas que tienen información precisa de los puertos y ayudas a la navegación al aproximarse a la costa, además de corrientes oceánicas mareas y peligros a la navegación  
Nautical Charts Maps used by ships or boats (merchant, sports, police or war vessels) for ocean or river navigation. All ships must carry many charts containing accurate information on ports, aids to navigation, tides and dangers to navigation.
Casco Sector del buque o embarcación que esta en contacto con el agua (llamado obra viva o carena) y esta compuesto por estructuras internas y forrado por hileras de planchas metálicas o listones de madera haciéndolo estanco al agua.  
Hull Body or frame of a ship in contact with water which is made up of internal structures and a lining of metal plates or wooden strips which make it watertight.
Certificados de Embarcaciones o Buques. Los Convenios Internacionales celebrados en el seno de la OMI, exigen llevar a bordo determinados certificados y documentos demostrativos de cumplimiento. Estos Certificados constatan, ante cualquier autoridad marítima, que los buques han sido inspeccionados y cumplen con las normativas mínimas establecidas internacionalmente.  
Certificates of Ships. The IMO International Conventions require that ships carry certain certificates and documents of compliance. These Certificates prove before any Maritime Authority that the ships have been surveyed and comply with the minimum standards established at the international level.
Cubertada Transporte de carga sobre cubierta. REGINAVE Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre. 101.0401
Timber Carriage of cargo over main deck. Maritime, River and Lake Navigation. Regime 101.0401
Cubierta Principal Es la plataforma más alta, corre sin interrupciones de proa a popa y se encuentra en contacto con el exterior. Junto con el forro del casco forman la envuelta estanca del buque.  
Main deck The highest platform, which runs continuously from the forward to the stern end and is in contact with the exterior. The main deck together with the shell plating form the watertight lining of a ship.
Código de Formación, Titulación y Guardia para la Gente de Mar. El código da los estándares mínimos de formación para la competencia de las tripulaciones en los buques mercantes. Introduce requerimientos calificados para la provisión de una efectiva capacitación por parte de docentes y asesores, permitiendo flexibilidad en la asignación de tareas a bordo y ampliación de las oportunidades en carrera de los marineros. STCW ´78/´95 Formación. Titulación y Guardia para la Gente de Mar
The Seafarers’ Training, Certification and Watchkeeping Code. A code which provides the minimum training standards of competence required for the crew of merchant vessels. It establishes qualification requirements for trainers and assessors in order to provide effective mechanisms for enforcement of its provisions and to allow flexibility in the assignment of functions on board ships and increase professional opportunities of seafarers. STCW ´78/´95 Seafarers' Training Certification and Watchkeeping
Código Internacional de Gestión de la Seguridad Proporciona una normativa para la seguridad operativa del buque y la prevención de la contaminación. Código I.G.S. Código Internacional de Gestión de la Seguridad Ordenanza Marítima N° 08/97.
International Safety Management Code The I.S.M. Code provides guidelines on management for the safe operation of ships and pollution prevention. I.S.M. CODE International Safety Management Code Maritaime Ordinance N° 08/97
Código de Graneleros Químicos El "Código para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel" provee los estándares internacionales para el transporte seguro por mar de líquidos peligrosos y nocivos a granel. Este código minimiza los riesgos del buque en los que se halla involucrado durante el transporte, respecto a la tripulación y el medio ambiente. Asimismo, prescribe los estándares de diseño y construcción de los buques y el equipamiento que deben llevar relacionados con los productos que llevarán. Código de Graneleros Químicos
Code on Dangerous Chemicals Carried in Bulk The "International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk" provides international standards for the safe carriage by sea of dangerous and noxious liquid chemicals in bulk. This code minimizes the risks for the crew and the environment during transportation. Furthermore, it provides ship design and construction standards as well as the equipment that ships must carry due to the nature of the products involved. IBC Code International Bulk Chemical Code
Código Internacional de Seguridad para Naves de Gran Velocidad Trata sobre medidas aplicables a las naves de gran velocidad. O.M.I. Código N.G.V. Código de Naves de Gran Velocidad.
International Code of Safety for High-Speed Craft The H.S.C. Code provides safety rules for high-speed vessels. H.S.C. CODE High Speed Craft Code.
Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas Es un guía internacional para el transporte marítimo de mercancías peligrosas. Su objeto es ayudar al navegante y a toda actividad industrial y de servicios relacionada con el transporte marítimo. Contiene asesoramiento sobre terminología, embalaje, etiquetado, estiba, segregación, manipulación, medidas de emergencia y primeros auxilios. Código Marítimo Internacional de Mercancias Peligrosas.
International Maritime Dangerous Goods Code The I.M.D.G. Code is accepted as an international guide to the transport of dangerous goods by sea and is recommended to governments for adoption or for use as the basis for national regulations. It is intended for assisting seafarers and all those involved in industries and services connected with shipping transportation. It contains advice on terminology, packaging, labelling, stowage, segregation, handling and emergency and first aid measures. I.M.D.G. Code International Maritime Dangerous Goods Code.
Código Internacional para el Transporte Sin Riesgo de Grano a Granel Este código tiene como objeto recomendar a las administraciones de los gobiernos, armadores, expedidores y capitanes, normativa para la estiba y embarque seguro de grano a granel. Código Internacional para el Transporte Grano a Granel.
International Code for the Safe Carriage of Grain in Bulk This code is intended for providing administrations, shipowners and masters with recommendations on regulations for the safe stowage and carriage of grain in bulk. International Grain Code.
Código de Practicas de Seguridad para Buques que Transporten Cubertadas de Madera. Es una guía que recomienda normas de seguridad para evitar siniestros por corrimiento y pérdida de la cubertada de madera. Código de Buques que transporten Cubertadas de Madera.
Code of Safe Practices for Ships Carrying Timber Deck Cargoes A guide which recommends safety regulations to avoid casualties associated with the shifting and loss of timber cargoes. Code of Safe Practices for Ships Carrying Timber Deck Cargoes.
Código de Practicas de Seguridad Relativas a las Cargas Sólidas a Granel. Es una guía que recomienda a las administraciones de los gobiernos, armadores, expedidores y capitanes, normativa para la estiba y embarque seguro de cargas sólidas a granel (excepto grano). En el se destaca la posibilidad de licuarse de algunas cargas, peligros asociados, propiedades químicas de los productos y cuidados para la manipulación. Codigo de Cargas a Granel.
Code of Safe Practices for Solid Bulk Cargoes This code is intended for providing administrations, shipowners, shippers and masters with recommendations on regulations for the safe stowage and shipment of solid cargoes in bulk (excluding grain). Its aim is to highlight the dangers associated with the shipment of certain types of bulk cargoes. Also includes procedures for determining characteristics of bulk cargo materials, emergency schedules and safety precautions. Bulk Cargoes Code B.C. Code.
Código de Practicas de Seguridad para la Estiba y Sujeción de la Carga La mala estiba y sujeción de la carga ha causado graves siniestros, no solo en el mar, sino también durante las operaciones de carga y descarga. Para evitar esto, la OMI creo este código que provee los principios generales para ser seguidos por los armadores, operadores y capitanes para minimizar los riesgos al buque y personal, advirtiendo sobre el equipamiento y técnicas, conocimientos detallados de la carga que pueden crear peligros y dificultades, y advertencias sobre acciones a ser tomadas en mar gruesa y remediar los efectos del corrimiento de la carga. Código de Practicas de Seguridad para la Estiba y Sujeción de la Carga.
Code of Safe Practices for Cargo Stowage and Securing. Improper stowage and securing of cargoes has resulted in numerous casualties, not only at sea but also during loading and unloading. The Code provides general principles to be followed by shipowners and operators to minimise the risks to ships and personnel, offers advice on equipment and techniques, details cargoes known to create hazards and difficulties, and advises on actions to be taken in heavy seas and to remedy the effects of cargo shifting. Code of Safe Practices for Cargo Stowage and Securing.
Código para la Seguridad del Transporte de Combustible Nuclear Irradiado, Plutonio y Desechos de Alta Actividad en Cofres a Bordo de los Buques. Es una guía que recomienda a las administraciones de los gobiernos, armadores, expedidores y capitanes, normativas sobre la seguridad en el transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en cofres a bordo de los buques. (C.N.I. Code) C.N.I. CODE Código sobre Combustible Nuclear Irradiado.
Code for the Safe Carriage of Irradiated Nuclear Fuel, Plutonium and High-Level Radioactive Wastes in Flasks on Board Ships This Code is recommended to Administrations, shipowners, shippers and masters as a guide for the safe carriage of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive wastes in flasks on board ships. Printed by International Maritime Organization. (I.N.F. Code). I.N.F. Code Irradiated Nuclear Fuel Code
Conocimiento de embarque Es una prueba documental del contrato de fletamento , por la cual se puede transportar la mercadería por agua. Además, evidencia la recepción a bordo de la mercancía. Puede ser negociado o transferido a otra persona.  
Bill of Lading A document by which the Master of a ship acknowledges having received in good order and condition (or the reverse) certain specified goods consigned to him by some particular shipper, and binds himself to deliver them in similar condition, unless the perils of the sea, fire or enemies prevent him, to the consignees of the shippers at the point of destination on their paying him the stipulated freight. A bill of lading specifies the name of the master, the port and destination of the ship, the goods, the consignee, and the rate of freight.
Contrato de Fletamento Es el contrato por el cual el transportista (Armador) y el cargador o dueño de la mercadería convienen transportarla por agua.  
Freight Contract The contract by which the carrier (shipowner) and the loader or owner of the merchandise agree to carry it by water.
Convenio Internacional sobre la Seguridad de los Contenedores. Este convenio tiene dos objetivos fundamentales:
- Mantener la seguridad en el transporte y manipulación de los contenedores.
- Facilitar el transporte internacional de contenedores unificando normas (excepto en los contenedores aéreos).
Convenio Internacional sobre la Seguridad de los Contenedores.
International Convention for Safe Containers. This Convention has two goals:
- To maintain a high level of safety in the transport and handling of containers.
- To facilitate the international transport of containers by providing uniform international safety regulatio.
International Convention for Safe Containers C.S.C. Code
Convenio sobre Reglamento Internacional para Prevenir los Abordajes. Este convenio norma las maniobras que deben realizar los buques para no colisionar y estandariza las luces y marcas de navegación. R.I.P.A. Convenio sobre Reglamento Internacional para Prevenir los Abor- dajes. Ley Nacional 21.546 Adoptado por el REGINAVE Régimen de la Na- vegación Marítima, Fluvial y Lacustre.- Titulo 3.
Convention on International Regulations for Preventing Collisions at Sea. This convention provides regulations on the manoeuvres that the ships should carry out for preventing collisions, and standardises navigation lights and marks. COLREG. Convention on International Regulations for Preventing Collisions at Sea. National Law 21.546 Maritime, River and Lake Navigation Regime-Title 3.
Contenedor Caja de estructura larga y resistente que permite ser manipulada del buque a tierra y de allí al camión o ferrocarril. Esta se abre por un costado que permite ser cargada y estibar la mercadería dentro de ella. Sus medidas son de 20 o de 40 pies de largo.  
Container A large rectangular or square container/box of a strong structure that can withstand continuous rough handling from ship to shore and back. It opens from one side to allow cargo to be stacked and stowed into it. It is 20-40 ft long.
Cofferdam Espacio cerrado, estanco, convenientemente accesible y venteado, que tiene como finalidad separar dos compartimentos. No se lo usa ni para carga, ni para lastre o agua potable. REGINAVE Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre. 408.0105.
Cofferdam A closed, watertight, accessible and aired space to separate two compartments. It is nos used for cargo, ballast or drinking water. Maritime, River and Lake Navigation Regime 408.0105.
Companías Navieras Propietarios, armadores y operadores de buques de la Marina Mercante.  
Shipping Companies Owners, shipowners and operators of Merchant Marine ships.
Convoy Es el conjunto formado por buques remolcadores o empujadores y los buques remolcados o empujados. REGINAVE Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre. 303.0102 – a.
Convoy A group formed by tugboats or pushing tugboats, and the ships towed or pushed. Maritime, River and Lake Navigation Regime 303.0102 - a.
Crujía Plano de simetría longitudinal que corre de proa a popa del buque.  
Centre longitudinal plane Plane of longitudinal symmetry that runs from the forward to the stern end of the ship.

D

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO (TERM) DESARROLLO (DEFINITION) REFERENCIA (REFERENCE)
Derrota Senda, precalculada, para trasladarse con seguridad de un punto a otro en la navegación marítima.  
Track Path pre-calculated for a safe maritime navigation from one point to the other.
Derrotero



Publicaciones, que se utilizan como ayuda al navegación, en las que se describen detalladamente los puertos y áreas costeras.

 
Sailing Directions or Coast Pilots Publications with detailed descriptions of harbours and shore areas, used as aids to navigation.
Desguace







Es el desarme de un barco o artefacto naval con intención de utilizar los materiales que lo conforman, para cualquier otro fin. En consecuencia, el buque pierde su condición técnica jurídica como tal.




REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
101.01102 - q.

Break up Disassembly of a ship or naval craft in order to use such materials for any other end. As a result, the ship loses its judicial technical condition as such. Maritime, River and Lake Navigation Regime
101.01102 - q.
Desplazamiento







Se basa en el principio de Arquímedes que dice que "todo cuerpo sumergido total o parcialmente en un fluido (agua, en nuestro caso) recibe un empuje vertical, hacia arriba, igual al peso del fluido desplazado por ese cuerpo". En consecuencia, por definición, el peso del agua desalojada se denomina Desplazamiento y se expresa en toneladas.

 
Displacement Based on the Archimedes principle which sustains that "a body which is either fully or partially immersed in a fluid (in this case, water) undergoes an apparent loss in weight equal to the weight of the fluid it displaces". Consequently, according to this definition, the mass of water displaced is called Displacement and is measured in tonnes.
Desplazamiento en Rosca
(D rosca )





Valor, expresado en toneladas, que representa el peso de un buque sin carga, combustible, aceite lubricante, agua de lastre, agua potable, agua de alimentación de calderas, ni provisiones de consumo, y sin pasajeros, tripulantes ni efectos de unos y otros.


SOLAS 74'/'78
Seguridad de la Vida Humana en el Mar. 74'/'78 Capitulo II – Parte A.

Lightweight The displacement of a ship in metric tons without cargo, fuel, lubricating oil, ballast water, fresh water and feed water in tanks, consumable stores, and passengers and crew and their effects. SOLAS 74'/'78 Safety of Life at Sea. 74'/'78 Chapter II -
Part A.
Desplazamiento máximo
( D máximo )




Valor, expresado en toneladas, que representa el peso de un buque con carga, combustible, aceite lubricante, agua de lastre, agua potable, agua de alimentación de calderas, provisiones de consumo, y con pasajeros, tripulantes y sus efectos personales. .  
Loaded Displacement The displacement of a ship in metric tones, which represents the weight of the ship with cargo, fuel, lubricating oil, ballast water, fresh water, feed water in tanks, consumable stores, and passengers and crew and their effects
Dársena o Dique




Es a la obra de resguardo construida en los puertos y dispuesto para la carga y descarga de mercaderías, artefactos, máquinas, etc., de los buques.


REGISEPORT
Régimen de la Seguridad Portuaria
2.7
Basin or dock A facility built in harbours for loading or unloading goods, machinery, etc. from ships. Port Security Regime 2.7

E

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Edad del buque






Es el periodo transcurrido desde el año de construcción que conste en los documentos de matrícula del buque.




SOLAS 74'/'78
Seguridad de la Vida Humana en el Mar. 74'/'78 Capitulo I –
Parte A.
Age of the ship
The elapsed period of time determined from the year of build as indicated in the ship’s registry papers.

SOLAS 74'/'78 Safety of Life at Sea. 74'/'78 Chapter I -
Part A.
Elementos de Respeto






Son repuestos (obligatorios) para solucionar problemas que atenten contra la seguridad del buque y que pueden ser utilizados por el tripulante, como recursos existentes cuando se encuentren navegando alejados de los puertos .


REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
101.0403.
Spare parts (Obligatory) spare parts that must be carried on board to solve problems which could endanger the safety of the ship and which could be used by crew when sailing in high seas.
Maritime, River and Lake Navigation Regime
101.0403.
Elementos técnicos de juicio






Comprende los planos, cálculos, especificaciones técnicas, ensayos de materiales y pruebas que requieren las reglamentaciones específicas de la Prefectura, para el análisis de las condiciones de seguridad de los buques.



REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
101.0102 – g.
101.0402.

Technical judgmental elements.
Include plans, calculations, technical specifications, material tests required by specific PNA regulations for the analysis of the safety condition of the ships.
Maritime, River and Lake Navigation Regime
101.0102 - g.
101.0402.
Embarcación deportiva






Es la que no esta destina a realizar actos de comercio, siendo utilizada única y exclusivamente con fines deportivos o recreativos.



REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
402.0105 – a.
Recreational vessels
Not used for commercial purposes, but only for sports or recreational activities.

Maritime, River and Lake Navigation Regime
402.0105 - a.
Empujador







Toda embarcación provista de medios mecánicos de propulsión y de gobierno destinada por su construcción y dispositivos, a mover barcazas de empuje. Las barcazas cargadas con carga a granel (seca o líquida) son empujadas por potentes remolcadores y proveen un importante enlace entre los puertos oceánicos y fluviales.
REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre. 303.0102 – b.

Pushing tugboat
A vessel with mechanical means of propulsion that pushes barges on inland waterways. The barges loaded with bulk cargoes (dry or liquid) are pushed by powerful tugs and provide an important link between ocean ports and inland river ports.
Maritime, River and Lake Navigation Regime
303.0102 - b.
Escora (Escorado)



Un buque o embarcación se encuentra escorada cuando el plano longitudinal de crujía es no perpendicular con el plano de flotación. Esta posición es opuesta a la de adrizado.
 
Heeling (Listed)
A ship or vessel is listed when the center longitudinal plane is not perpendicular to the flotation plane. This position is opposed to the upright position.
Eslora Máxima






Entre los puntos más salientes de la proa y la popa del buque, representa la distancia longitudinal máxima de separación existente entre ellos. También se encuentra la eslora de flotación y la eslora entre perpendiculares que se utilizan en arquitectura naval.



SOLAS 74'/'78
Seguridad de la Vida Humana en el Mar. 74'/'78 Capitulo II –
Parte A.
O.M. 07/94


Length of a ship
The length measured between perpendiculars taken at the extremities of the deepest subdivision loan line. SOLAS 74'/'78 Safety of Life at Sea. 74'/'78 Chapter II
Part A
OM 07/94
Espacio de máquinas de un buque






Todos los que contienen las máquinas propulsoras, calderas, instalaciones de combustible líquido, máquinas de vapor y de combustión interna, generadores y maquinaria eléctrica principal, estaciones de toma de combustible, maquinaria de refrigeración, estabilización, ventilación y climatización, y espacios análogos, así como los troncos de acceso a todos ellos.

SOLAS 74'/'78
Seguridad de la Vida Humana en el Mar. 74'/'78 Capitulo II –
Parte A.

Machinery Spaces All machinery spaces containing propelling machinery, boilers, oil fuel units, steam and internal combustion engines, generators and major electrical machinery, oil filling stations, refrigerating, stabilising, ventilation and air conditioning machinery, and similar spaces, and trunks to such spaces.
SOLAS 74'/'78 Safety of Life at Sea. 74'/'78 Chapter II
Part A.
Estiba




Es la ubicación y sujeción de la mercadería en las bodegas buque. Esto se realiza de tal forma para que quede asegurada y evitar riesgos a la estabilidad del barco y a las otras cargas, durante la navegación.

 
Stowage Stowage is generally undestood to mean the placing and securing of cargo in the hold of a vessel. This avoids risks to the stability of the ship and other cargoes during navigation.
Estribor



Es el costado derecho de un barco o embarcación observando hacia la proa. La banda de estribor, de noche, se encuentra indicada por una luz verde.
 
Starboard
The right-hand side of a ship or boat when facing the front or forward end. The starboard side during darkness is indicated by a green light.

F

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Faro Estructura ubicada sobre un punto conspicuo de la costa, que tiene una luz potente que puede ser divisada a grandes distancias por barcos y que es utilizada como ayuda a la navegación, para demarcar la entrada a un puerto o un peligro costero.

 
Lighthouse A structure on land having a large light visiible for great distances at sea, used as an aid to navigation. and to mark the entrance to a port or a coastal danger.
Faros y Señales marítimas



Publicaciones que se utilizan como ayuda a la navegación y contienen señales de niebla, faros, boyas, buques faros, balizas, radiofaros.

 
Light List Publications which contain a list of fog signals, lighthouses, buoys, lightships, radiobeacons and racons used as an essential aid to navigation.
Flota



Grupo de buques que pertenecen al mismo armador, que operan en la misma zona o que pertenecen a la misma nación.

 
Fleet A group of ships under the same ownwership or nation, or operated in the same area.
Franco Bordo


















Distancia vertical entre la cubierta corrida y el agua (plano de flotación), esta medición se efectúa al costado del buque. Como es notorio, cuanto más peso o carga se embarque en el buque, más se hundirá éste, disminuyendo su Francobordo. En los buques mercantes se establece un francobordo mínimo obligatorio (legal) que le da al buque una reserva de flotabilidad, para el caso que si ocurriera cualquier siniestro, no se hunda rápidamente. La autoridad marítima expide un certificado donde indica donde y como se deben colocar las marcas. Esta medida esta representada por el disco de Plimsoll, la línea de cubierta y las líneas que conforman el "peine" (tropical dulce, dulce, tropical, verano salada, invierno salada e invierno Atlántico norte), que debe estar marcado en ambas bandas en la sección media del buque. En consecuencia, finalizado el cargamento, el nivel del agua no debe llegar al disco para no incurrir en una contravención.

Convención Internacional de Líneas de Carga (1966).














Freeboard The distance measured vertically downwards amidships from the upper edge of the deck line to the upper edge of the related load line. The line on a vessel indicating the maximum depth to which that vessel can sink when loaded with cargo. Also known as "marks". This measurement is performed on a ship’s side. Merchant Vessels have a mandatory minimum freeboard which provides the ship with a flotation reserve in the event of damages, thus preventing it from sinking very rapidly. The Maritime Authority issues a certificate which indicates the location and manner in which the marks are to be placed. The Load Line Mark consists of the Plimsoll mark (Deck line, Tropical Fresh Water Load Line, Fresh Water Load Line, Tropical Load Line, Summer Load Line, Winter Load Line and Winter North Atlantic Load Line), which is to be marked on both sides amidships. Consequently, once a ship is loaded, the water level should be at a distance of the ring so that the ship does not incur violations.
Application for assignment of freeboards to a ship and for the issue of Load Line Certificates is made to the Maritime Authority by or on behalf of the owner of a ship.

Load Line Convention (1966)

H

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Hidroala



Nave que en condiciones operacionales normales sustentan por encima de la superficie del agua fuerzas hidrodinámicas generadas por aletas de soporte.

Ordenanza Marítima
N° 02/92.

Hydrofoil Dynamically supported craft which use hydrofoils to create a lifting force such that the hull is clear of the water. Maritaime Ordinance
N° 02/92.
Hidrocarburo







Se hace referencia al petróleo en todas sus manifestaciones, incluidos los crudos de petróleo, el fueloil, los fangos, los residuos petrolíferos y los productos de refinación.




MARPOL '73/'78
Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación de los Buques
Anexo I - Art. 2.
Oil Petroleum in any form including crude oil, fuel oil, sludge, oil refuse and refined products.
MARPOL '73/'78 International Convention for the Prevention of Pollution fron Ships Annex I - Art. 2.

I

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Individualización de los buques o artefactos navales







Se individualizan a los efectos legales, por su nombre, número y puerto de matricula y tonelaje de arqueo.






Ley 20.094 REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
201.0101.

Identification of ships or naval craft Ships and naval craft are identified for legal purposes by their name, number and port of registry and gross tonnage. Maritime, River and Lake Navigation Regime
201.0101.
Law 20.094.
Instrumental Náutico






Elementos que se utilizan para recabar información mediante la cual se realiza la navegación con seguridad. Ej.: Prismático, Anemómetro, Compás Magnético, Corredera, Radar, Girocompás, Radiogoniómetro, Sonda, Sextante, Cronómetro Marino, etc.


REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
103.0201.

Nautical Instruments Elements used for obtaining information for a safe navigation, e.g. Prismatic, Anemometer, Magnetic Compass, Speedometer, Radar, Sextant, Direction Finder, Radar Echosounding device, Gyro-compass, etc. Maritime, River and Lake Navigation Regime
103.0201.

J

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Jangada Material flotante que se remolca con remolcador o buque con suficiente potencia y autorizado. Este debe mantenerla en dirección de la corriente, evitando que se crucen. Ej: Jangadas de troncos, tacuaras.

 
Raft Floating material that is towed with a tug or ship with enough power to maintain it in the direction of the current, e.g.: rafts made of "tacuaras".

L

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Líneas de Base
Se utilizan para medir el ancho del Mar Territorial. Estas son:
- Línea de base normal: es la línea de la bajamar a lo largo de la costa. Reconocida en las cartas de navegación oficiales como la costa de un Estado.
- Línea de base recta: es otra metodología que se utiliza para medir el ancho cuando hay accidentes costeros, deltas, aberturas profundas, escotaduras o franjas de islas a lo largo de la costa.
Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
- Art. 5 y 7
Baselines
Used for measuring the width of the Territorial Sea.
- Normal baseline: the low-water line along the coast as marked on large-scale charts officially recognised by the coastal State.
- Straight baseline: another methodology to measure width when: the coastline is deeply indented, and cut into, a delta and other natural conditions, such as highly unstable coastlines, low-tide elevations or islands along the coast.
United Nations Convention
on the Law of the Sea.
- Art. 5 & 7

M

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Marina Mercante

Flota de buques realizan el transporte de mercaderías por el mar o río. Los buques de la Marina Mercante se dedican principalmente al Comercio Exterior, también existen numerosas tareas a las que efectúan los barcos. En algunos países con extensa línea costera, como la Argentina, los buques también ejercen el cabotaje.

 
Merchant Marine A fleet of ships engaged in the transport of goods by sea or river. The Merchant Marine is often thought of as primarily engaged in Foreign Trade, but there are numerous other uses to which its ships may be dedicated. In some nations with extensive coastlines, such as Argentina, vessels of the merchant marine may also be designated for coastal trading.
MARPOL. Convenio Internacional para prevenir la Contaminación de los Buques.

Es el más importante acuerdo internacional relacionado con la contaminación marina. Este contiene.

Anexo I. Reglas para Prevenir la Contaminación por Hidrocarburos.

Anexo II. Reglas para Prevenir la Contaminación por Sustancias Nocivas Líquidas Transportadas a Granel.

Anexo III. Reglas para Prevenir la Contaminación por Sustancias Perjudiciales Transportadas por Vía Marítima en Paquetes, Contenedores, Tanques Portátiles y Camiones-Cisternas o Vagones Tanque.

Anexo IV. Reglas para Prevenir la Contaminación por Aguas Sucias de los Buques.

Anexo V. Reglas para Prevenir la Contaminación por las Basuras de los Buques.

Anexo VI. Reglas para Prevenir la Contaminación del Aire por los Buques.
MARPOL ´73/´78 Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación de los Buques.

REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
Titulo 8.

MARPOL '73/'78 International Convention for the Prevention of Pollution fron Ships.

Maritime, River and Lake Navigation Regime.
Title 8.
MARPOL.
International Convention for the Prevention of Pollution from Ships.
It is the most important international agreement relating to marine pollution.

It includes:
Annex I. Regulations for the Prevention of Pollution by Oil.

Annex II. Regulations for the Control of Pollution by Noxious Liquid Substances in Bulk.

Annex III. Regulations for the Prevention of Pollution by Harmful Substances Carried by Sea in Packaged Forms, or in Freight Containers, Portable Tanks or Road and Rail Wagons.

Annex IV. Regulations for the Prevention of Pollution by Sewage from Ships.

Annex V. Regulations for the Prevention of Pollution by Garbage from Ships.

Annex VI. Regulations for the Prevention of Air Pollution from Ships.
Manga
Breadth
Es la dimensión transversal que indica el máximo ancho del buque o embarcación. Medido desde el lado externo de la cuaderna.
The maximum breadth of the ship or boat, measured amidships to the moulded line of the frame in a ship with a metal shell and to the outer surface of the hull in a ship with a shell of any other material. Also called beam.
SOLAS 74'/'78
Seguridad de la Vida Humana en el Mar. 74'/'78
Capitulo II
– Parte A
Ordenanza Marítima
N° 07/94.

SOLAS 74'/'78 Safety of Life at Sea. 74'/'78 Chapter II
- Part A Maritaime Ordinance
N° 07/94.
Mar Territorial

Se extiende a partir de una distancia de 12 millas marinas a partir de la línea de base (línea costera, en términos generales).
La Argentina posee y ejerce soberanía plena sobre el mar territorial, así como en su espacio aéreo, el lecho y subsuelo de dicho mar. En el mar territorial se reconoce a los buques de terceros estados el derecho de paso inocente, siempre que el mismo se practique de conformidad con las normas de derecho internacional y a las leyes y reglamentos que la República Argentina dicte en su condición de Estado Ribereño.
Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.

Ley 23.968 -
Art. 3.


Territorial waters
That portion of the sea up to a limited distance which is immediately adjacent to the shores of any country and over which the sovereignty and exclusive jurisdiction of that country extends.

It extends starting from a distance of 12 marine miles from the base line (coastal line).


United Nations Convention on the Law of the Sea.

Law 23.968 -
Art 3.
Mercancía Peligrosa

Dangerous Goods
Sustancias, soluciones, mezclas o artículos que debido a sus propiedades, características pueden constituir un riesgo para la salud de las personas, causar un daño a los bienes materiales o afectar el medio ambiente.

All substances of an inflammable nature which are liable to spontaneous combustion either in themselves or stowed adjacent to other substances and, when mixed with air, generate explosive gases or produce suffocation or poisoning or tainting of foodstuffs and can affect the environment.
Código Marítimo Internacional de Mercancías Peligrosas.

IMDG Code International Maritime Dangerous Goods Code.
Milla marina
Dimensión de longitud igual a 1.852 metros ó 6.080 pies.
SOLAS 74'/'78
Seguridad de la Vida Humana en el Mar. 74'/'78
Capitulo I
– Parte A.

Nautical mile 1,852m or 6,080 ft SOLAS 74'/'78 Safety of Life at Sea. 74'/'78 Chapter I
- Part A.
Muelle Quay, wharf Es la estructura construida en aguas navegables que sirve para facilitar el amarre y/o desarramarre de barcos y embarque y/o desembarque de mercaderías o pasajeros.

REGISEPORT
Regimen de la Seguridad Portuaria 2.9.

An artificial solid construction in navigable waters, designed to facilitate the mooring and/or unmooring of vessels, which acts as a landing place for cargo and passengers. Port Security Regime 2.9.

N

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Navegación
Es la ciencia y el arte de dirigir un buque al puerto de destino con seguridad. Ciencia: porque se basa en un conjunto de principios que establecen las ciencias exactas entre otras, para poder efectuarla. Arte: porque se utiliza la interpretación de información de datos obtenidos en forma científicamente exacta y por los que brinda la experiencia marinera. Nunca una navegación es igual a otra por más que se utilice la misma derrota, siempre se encuentran variables diferentes y a veces impredecibles.

Navigation The science and art of directing a ship safely to the port of destination. Science: because it is based on a group of principles established by exact sciences, among others. Art: because it involves the application of data obtained in a scientifically exact manner and from maritime experience. Navigation is always different, even when using the same track. There are different and sometimes unpredictable variables.
Navegación Costera

Es la navegación que se efectúa en condiciones que permiten situar el buque o embarcación por medios visuales, señales marítimas o puntos notables de la costa.
REFOCAPEMM
Régimen de Formación y Capacitación para el Personal Embarcado de la Marina Mercante. ANEXO 1 CAPITULO 1- Art. 4.
Coastal Navigation
Navigation near the coast so that a ship can be located by visual means, maritime signals or visualised from certain points on shore.

Merchant Marine Seafare's Training and Capacitation Regime Annex 1 Chapter 1 - Art 4.
Navegación Fluvial

Es la navegación que se efectúa en los ríos y rías.
REFOCAPEMM
Régimen de Formación y Capacitación para el Personal Embarcado de la Marina Mercante. ANEXO 1 CAPITULO 1- Art. 4.


River Navigation
Sailing in rivers and creeks.
Merchant Marine Seafare's Training and Capacitation Regime Annex 1 Chapter 1 - Art 4.
Navegación Lacustre

Es la navegación que se efectúa en lagos, lagunas y embalses.

REFOCAPEMM
Régimen de Formación y Capacitación para el Personal Embarcado de la Marina Mercante. ANEXO 1 CAPITULO 1- Art. 4.

Lake Navigation Sailing in lakes, lagoons and reservoirs. Merchant Marine Seafare's Training and Capacitation Regime Annex 1 Chapter 1 - Art 4.
Navegación Marítima

Sea Navigation
Es la navegación que se efectúa en mares y océanos.

Sailing in seas and oceans.
REFOCAPEMM
Régimen de Formación y Capacitación para el Personal Embarcado de la Marina Mercante. ANEXO 1 CAPITULO 1- Art. 4.

Merchant Marine Seafare's Training and Capacitation Regime Annex 1 Chapter 1 - Art 4.
Navegación Portuaria

Port Navigation
Es la navegación que se efectúa en el interior de los puertos y sus respectivas radas.

Sailing inside ports and their respective roads.
REFOCAPEMM
Régimen de Formación y Capacitación para el Personal Embarcado de la Marina Mercante. ANEXO 1 CAPITULO 1- Art. 4.

Merchant Marine Seafare's Training and Capacitation Regime Annex 1 Chapter 1 - Art 4.
Nudo

Velocidad expresada de una nave en millas marinas por hora.

Forma de asegurar un elemento por medio de un cabo a una estructura, o dos cabos entre sí. ( Nudos básicos: ballestrinque, llano, as de guía por chicote, etc.)
 
Knot
Unit of speed in navigation which is one nautical mile (6,080 feet or 1,852 meters) per hour.

A fastening made by tying parts or pieces with a rope.

O

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Organización de un Buque Mercante Tipo - Jerarquías y Funciones.

Merchant Ship Manning Scales
Dotación de Explotación: La tripulación enrolada para efectuar la navegación con seguridad en un buque mercante que efectúe navegación de cabotaje o internacional marítima. El buque mercante posee tripulación civil entrenada para el transporte por agua de cargas o pasaje.

Operation Manning The number of officers and crew members that can be engaged on a ship to be considered as sufficient hands with practical ability to meet every possible eventuality at sea. DEPARTAMENTO DE CUBIERTA Personal Superior: Capitán:Es el oficial de más rango a bordo. Su responsabilidad alcanza a todas las operaciones efectuadas por el buque en navegación y en puerto. Además es responsable de la faz comercial, del manejo de la tripulación, pasaje, carga y estiba, comunicaciones, estabilidad, seguridad operativa y de la prevención de la contaminación. Recibe y lleva a cabo las órdenes emanadas del armador del buque. Es graduado de la Escuela Nacional de Náutica, lugar de formación del personal superior que tripulará los buques mercantes. Esta tiene el máximo nivel de capacitación internacional. Primer Oficial de Cubierta o Jefe de Cubierta: Tiene la obligación de realizar 8 horas de guardia en navegación y puerto (04:00 -08:00 á 16:00 – 20:00). Es el brazo ejecutivo del capitán. De aquel dependen la carga y estiba, mantenimiento de los elementos y equipos de cubierta, la conducción del personal, la estabilidad y tareas administrativa (como asignar las horas extras, etc.), entre otras funciones. Asiste en casos de primeros auxilios. Diagrama, con el monitoreo del capitán, el plan de carga y lo hace ejecutar. Graduado de la Escuela Nacional de Náutica. Segundo Oficial de Cubierta: Efectúa 8 horas de guardia en navegación y en puerto (00:00 -04:00 á 12:00 – 16:00). Tiene como responsabilidad el cargo de navegación, por ello debe mantener actualizas las cartas de navegación y publicaciones. Analiza y Traza las derrotas, previa consulta con el capitán. Además, verificar el normal funcionamiento de todos los equipos del puente de mando y de los de antiderrame de hidrocarburos y/o sustancias peligrosas. Ejecuta durante la guardia en puerto, el plan de carga confeccionado por el 1° Oficial de Cubierta. Graduado de la Escuela Nacional de Náutica. Tercer Oficial de Cubierta: Realiza 8 horas de guardia en navegación y en puerto (08:00 -12:00 á 20:00 – 24:00) . Tiene a cargo el cuidado y mantenimiento del equipamiento de salvamento e incendio ( botes y balsas salvavidas, extintores portátiles, sistema de alarmas y detectores contra incendio, sistemas fijos de extinción de incendios) . Colabora con las tareas encomendadas por el 1º Oficial de Cubierta y ejecuta durante la guardia en puerto, el plan de carga. Graduado de la Escuela Nacional de Náutica. DECK DEPARTMENT
LICENSED Master (Captain) - Highest officer aboard ship. Oversees all ship operations. Keeps ship records. Handles accounting and bookkeeping. Takes command of vessel in inclement weather and in crowded or narrow waters. Handles communications. Receives and implements instructions from home office. First mate (Chief mate) - In charge of four to eight watch. Directly responsible for all deck operations (cargo storage and handling, deck maintenance, deck supplies). Assigns and checks deck department overtime. Ship's medical officer. Second mate - In charge of twelve to four watch. Ships navigation officer. Keeps charts (maps) up to date and monitors navigation equipment on bridge. Third mate - In charge of eight to twelve watch. Makes sure emergency survival equipment (lifeboats, life rings, etc.) and firefighting systems are in order. Assists other officers as directed. DEPARTAMENTO DE MAQUINAS Jefe de Máquinas: Es el oficial de más rango de éste departamento. Su responsabilidad alcanza todas las operaciones y el mantenimiento que se realizan en la maquina principal (motor que propulsa el barco), máquinas auxiliares (motores que generan energía eléctrica) y bombas de servicios. Además es responsable de la administración (asignar las horas extras, etc.) de su sector, del cálculo del consumo de combustible y agua potable. Coordina las reparaciones de envergadura con talleres contratados, con el representante técnico de la empresa. Asesora al Capitán en con todo lo relacionado a su departamento. Graduado de la Escuela Nacional de Náutica. Primer Oficial de Máquinas: Tiene la obligación de realizar 8 horas de guardia (04:00 -08:00 á 16:00 – 20:00). Es el brazo ejecutivo del Jefe de Máquinas. De aquel dependen el mantenimiento y reparaciones de las máquinas principales y auxiliares, bombas y motores de servicios y equipos para el manipuleo de la carga. Además, asigna los trabajos, conduce el personal de máquinas, entre otras funciones. Graduado de la Escuela Nacional de Náutica. Segundo Oficial de Máquinas: Efectúa 8 horas de guardia (00:00 -04:00 á 12:00 – 16:00). Tiene como responsabilidad el funcionamiento de las calderas, evaporadores y las máquinas auxiliares. Graduado de la Escuela Nacional de Náutica. Tercer Oficial de Máquinas: Realiza 8 horas de guardia (08:00 -12:00 á 20:00 – 24:00) . Tiene a cargo el mantenimiento del equipamiento de eléctrico. Reparaciones menores en su cuarto de guardia. Colabora con las tareas encomendadas por el 1º Oficial de Máquinas. Graduado de la Escuela Nacional de Náutica. ENGINE DEPARTMENT
LICENSED Chief engineer - Head of engineer department. Keeps records of all engine parts and repairs. Generally tends to the functioning of all mechanical equipment on ship. Calculates fuel and water consumption and requirements. Co-ordinates operations with shoreside port engineer. First engineer - In charge of four to eight watch. Usually works from eight to four handling engine maintenance. Maintains and repairs cargo handling equipment. Assigns duties to unlicensed personnel and monitors and records overtime. Consults with Chief regarding work priorities. Second engineer - In charge of twelve to four watch. On steam vessels has responsibility for the boilers, on diesels, the evaporators and the auxiliary equipment. Third engineer - In charge of eight to twelve watch. Maintains lighting fixtures. Repairs malfunctioning accessories in living quarters. Assists other engineers as directed. DEPARTAMENTO DE RADIO Personal Superior: Radio Operador: Mantiene y monitorea la estación de radio, envía y recibe mensajes. También se encarga del mantenimiento de los equipos de navegación. Graduado de la Escuela Nacional de Náutica. Actualmente, debido al adelanto tecnológico, la función de efectuar las comunicaciones la realizan oficiales de cubierta capacitados en esa tarea. RADIO DEPARTMENT

Radio operator - Maintains and monitors radio, sends and receives messages. Often maintains electronic navigation equipment. At the present time, due to the technological advances, deck officers are responsible for communications. DEPARTAMENTO DE CUBIERTA Personal Subalterno: Contramaestre: Recibe las órdenes de trabajo (mantenimiento u operativas) del 1º de Cubierta y las administra y transmite a los marineros. Dispone los elementos necesarios para las operaciones de carga y descarga. Supervisa personalmente las taras encomendadas a éstos. Este puesto lo recibe el marinero de más experiencia a bordo. Marinero de primera: Realizan guardias en el puente de navegación y en puerto para asegurar que todo este en orden. Son los que están experimentados en todas las labores de cabuyería, amarre, maniobras con las plumas y grúas de carga y de timonear el barco. También se encargan del mantenimiento del equipo de cubierta. Reciben órdenes del Contramaestre y del Oficial de Guardia de Cubierta. Capacitado para la actividad marítima en cursos afines, que brinda la Prefectura Naval Argentina, previo a su habilitación como tal. Marinero de Segunda: Asisten en las labores encomendadas a los marineros de primera, mantienen todo limpio y ordenado. Capacitado para la actividad marítima en cursos afines, que brinda la Prefectura Naval Argentina, previo a su habilitación como tal. DECK DEPARTMENT
UNLICENSED Boatswain (bosun) - Receives working orders for deck gang from chief mate and passes them onto AB's and ordinaries. Tantamount to foreman, he is on deck directly supervising maintenance operations. Able seamen (ab) - Stand watch, during which they steer the vessel, stand lookout, assist the mate on watch and make rounds of the ship to insure that all is in order. They also tie up and untie the vessel to and from the dock and maintain the equipment on deck. Ordinary seaman (os) - An apprentice AB, assists AB's bosun, and officers, keeps facilities clean. DEPARTAMENTO DE MAQUINAS Personal Subalterno: Electricista : Tripulante calificado (tiene certificado habilitante) del personal de máquinas, se encarga del mantenimiento de todos los equipos eléctricos de a bordo. 1° Cabo de Máquinas : Recibe las órdenes de trabajo (mantenimiento u operativas) del 1º Oficial de Máquinas y las administra y transmite su personal. Supervisa personalmente las tareas encomendadas a éstos. En este puesto se designa al engrasador de más experiencia a bordo y cumple guardia asignadas a los éstos. Bombero (en buques tanques): Encargado de operar las bombas y efectuar los sondajes de los tanques. Mantiene y repara todo el equipamiento relacionado con las cargas líquidas. En este puesto se designa un engrasador de experiencia y se lo entrena especialmente para esta actividad. Mecánico: Engrasador entrenado y con experiencia en todo lo referente a reparaciones de la máquina principal, máquinas auxiliares, equipos de servicios y de cargamento. Engrasador: Realizan guardias en la Sala de Máquinas en navegación y en puerto para asegurar que todo este en orden. Son los que están experimentados en todas las labores de servicio del Motor principal, auxiliares y bombas en general. También se encargan del mantenimiento del equipo. Reciben órdenes del 1° Cabo y del Oficial de Guardia de Máquinas. Capacitado para la actividad marítima en cursos afines, que brinda la Prefectura Naval Argentina, previo a su habilitación como tal. Limpiador: Aprendiz de engrasador. Cumple las órdenes de los oficiales. Limpia la Sala de Máquinas. ENGINE DEPARTMENT
UNLICENSED Electrician: qualified member of the engine department - Trained in all crafts necessary to electrical maintenance. Mechanic: Trained in all crafts necessary to engine maintenance (welding, refrigeration, lathe operation, die casting, pumping, water purification, oiling, etc.). Usually watchstanders but on some ships day workers evaluating engine gauges Pumpman (tankers) - Operates pumps and discharges petroleum or liquid products. Maintains and repairs all cargo handling equipment. Maintains and repairs cargo handling equipment and also cargo with special handling characteristics. Oilers: - Stand watch, during the navigation and in port, assist the engineer on watch and make rounds of the engine room to insure that all is in order. They also maintain the equipment on engine room. Wipers: Oiler's Apprentice. Cleans engine room. Assists officers. DEPARTAMENTO DE CAMARA Primer Mozo: En este puesto se designa al mozo de más experiencia a bordo. Efectúa el pedido de víveres y controla el stock. Prepara los menús. Ayuda al cocinero en la elaboración de la comida. Prepara el servicio para las comidas. Cocinero: cocina las comidas y elabora el pan. Colabora en la con-fección del pedido de víveres y en controlar el stock. Efectúa la limpieza de cocina, cámara frigorífica y utensilios. Capacitado para la actividad marítima en cursos afines, que brinda la Prefectura Naval Argentina, previo a su habilitación como tal. Mozo: Realiza la limpieza de comedores (camaretas), pasillos, reposterías, camarotes del personal superior. Colabora en la prepara del servicio de comidas. Capacitado para la actividad marítima en cursos afines, que brinda la Prefectura Naval Argentina, previo a su habilitación como tal. STEWARD DEPARTMENT Chief Steward - Orders food and controls the stock. Prepares menus. Assists chief cook in food preparation and makes the meal's service on board. Cook and Baker (chief cook) - Cooks and bakes. Orders food with Chief Steward. Clean the galley and the refrigerated room. Steward Assistants – Clean galley and mess halls, set tables, prepare salads, clean living quarters.
 

P

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Paleta

Plataforma de madera, a veces de metal, en la cual se estiba cajas, bolsas, cajones, etc.. La intención es agilizar por medio de ella, el manipuleo de la carga.

A flat tray, generally made of wood but occasionally of steel, on which goods particularly those in boxes, cartons or bags, can be stacked. Its purpose is to facilitate the movement of such goods, mainly by the use of forklift trucks.
 
Pallet
Pasajero

Passenger
Toda persona que no sea el capitán, un miembro de la tripulación u otra persona empleada u ocupada a bordo.

Every person other than the master and the members of the crew or other persons employed or engaged in any capacity on board a ship on the business of that ship.
SOLAS 74'/'78
Seguridad de la Vida Humana en el Mar. 74'/'78 Capitulo I
– Parte A.

SOLAS 74'/'78 Safety of Life at Sea. 74'/'78 Chapter I
- Part A.
Porte Bruto (P.B.)

Deadweight
Diferencia, expresada en toneladas, entre el desplazamiento de buque correspondiente al plano de flotación que pasa por el francobordo, o sea al disco de Plimsoll, (o sea, a la máxima carga permitida), y el desplazamiento del buque en rosca (ver definición). Es decir, que es la sumatoria de todos los pesos que el buque transporta, excepto el propio. P.B.= D máximo - D Rosca.

The difference in tonnes between the displacement of a ship in water of a specific gravity of 1,025 at the load waterline corresponding to the assigned summer freeboard and the lightweight of the ship (see definition), i.e., the addition of all weights carried by the ship, except for the ship’s own weight.
SOLAS 74'/'78
Seguridad de la Vida Humana en el Mar. 74'/'78 Capitulo II
– Parte A.

SOLAS 74'/'78 Safety of Life at Sea. 74'/'78 Chapter II
- Part A.
Porte Neto (P.N.)

Es la parte del Porte Bruto que paga flete, o sea, por la cual se obtienen ganancias en el transporte marítimo comercial. Esta compuesto por diferentes pesos móviles (carga) y se encuentran en las bodegas (cargas secas) o tanques de cargamento (para las cargas líquidas). Se expresa en toneladas.

P.N.= P.B. – (tripulantes, pasajeros, aprovisionamiento y varios)
 
Net Weight
The difference in weight between a vessel when it is fully loaded and when it is empty (in general transportation terms, the net) measured by the water it displaces. This is the most common, and useful, measurement for shipping as it measures cargo capacity.

PN =PB – (crew, passengers, consumable stores and various).
Perito Naval
Auxiliar en la justicia, en primera instancia, con una amplia gama de actividades relacionadas con el transporte por agua.
Ley 24.094
Art. 111, 115, 116.
Ley 18.870
Ley 24.385.

REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
408.0105. g.


Naval experts

Naval experts are called to give their opinion in court in connection with several issues related to water transportation.
Law 24.094
Art 111, 115, 116.
Law 18.870
Law24.385.

Maritime, River and Lake Navigation Regime. 408.0105. g.
Plano de flotación

Plano transversal determinado por la superficie del agua que rodea al buque estando éste en reposo.
 
Water plane
Traverse plane determined by the water surface around a ship.
Plazoleta
Es el espacio descubierto alejado del muelle, donde se depositan mercaderías descargadas del buque y son operadas por las terminales portuarias o la Autoridad Portuaria.
REGISEPORT
Régimen de la Seguridad Portuaria.
2.11 y 2.12.
Port yard
Uncovered port space, far from the wharf, where the ship’s cargo is stowed. Operated by port terminals or the Port Authority.

Port Security Regime.
2.11 and 2.12
Practicaje y Pilotaje

Es el servicio público que se realiza a bordo de los buques por personal habilitado para asesorar al Capitán en navegación, maniobras y reglamentación en las zonas declaradas de practicaje o pilotaje obligatorio o facultativo. Practicaje: tareas que se realizan en puerto. Pilotaje: las que se efectúan en ríos, pasos y canales. Los prácticos o los pilotos, son Capitanes con experiencia y que deben rendir los exámenes habilitantes, según REFOCAPEMM.

Decreto Nacional 2694/91 y 817/92

Pilotage The act carried out by a pilot of assisting the master of a ship in navigation when entering or leaving a port. Sometimes used to define the fee payable for the services of a pilot. Pilot: A person who is qualified to assist the master of a ship to navigate when entering or leaving a port. Pilots are experienced masters who must pass an examination, according to REFOCAPEMM. National Decree 2.694/91 and 817/92
Popa

Sector trasero del barco o embarcación.

 
Stern The back part of the ship or boat.
Proa

Sector delantero del barco o embarcación.
 
Bow
The forwardmost part of the ship or boat.
Puertos

Son los ámbitos acuáticos y terrestres naturales o artificiales e instalaciones fijas aptos para las maniobras de fondeo, atraque y desatraque y permanencia de buques o artefactos navales para efectuar operaciones de transferencia de cargas entre los modos de transportes acuático y terrestre o embarque y desembarque de pasajeros, y demás servicios que puedan ser prestados a los buques o artefactos navales, pasajeros y cargas. Se incluyen las plataformas fijas o flotantes para alijo o completamiento de carga.

Ley 24.093
Título I – Art. 2
Ports Natural/artificial, water/shore spaces, and fixed facilities for anchoring, berthing, unberthing and cargo transfer operations or passenger embarkation/disembarkation and other services provided to ships or naval craft, passengers and cargoes. Include fixed or floating platforms. Law 24,093
Title I – Art.2
Puertos –Clasificación .

Se clasifican:
Según la titularidad del inmueble: Nacionales, provinciales, municipales y privados.
Según su uso : Público y privado.
Según su destino: Comerciales, Industriales y recreativos.

Ley 24.093
Título II – Art. 7

Ports –Classification. They are classified: 1.According to property ownership: National, provincial, municipal and private. 2. According to their use: Public and private. 3. According to their purposes: Commercial, Industrial and recreational. Law 24.093
Title II - Art. 7
Puntal

Es la dimensión vertical que se mide a la mitad de la eslora. Esta es la altura desde el plano base, hasta su intersección de la cara superior de la cubierta corrida con el costado o banda del buque.

Además, es la suma del Francobordo más el Calado.
SOLAS 74'/'78
Seguridad de la Vida Humana en el Mar 74'/'78
Capitulo II – Parte A.
Ordenanza Marítima
N° 07/94.
Moulded Depth
The vertical distance measured form the top of the keel to the top of the freeboard deck beam at side.

SOLAS 74'/'78
Safety of Life at Sea 74'/'78
Chapter II -
Part A.
Maritime Ordinance
N° 07/94.

R

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Rada

Espejo de agua adyacente al puerto. Aquel cuenta con profundidad suficiente para que los buques puedan hacer espera cuando el puerto se encuentre congestionado, por operaciones de alijo o por alguna otra necesidad.

 
Road An open stretch of deep water where ships can be kept.
REGINAVE

Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre. Compendio de normas que se encuentra dividido en los siguientes Títulos:
- Del Buque y su Equipamiento.
- Del Régimen - Administrativo del Buque.
Del Régimen operativo del Buque.
- Del Reglamentos Varios.
- Del Personal Navegante de la Marina Mercante Nacional.
- Del Personal Terrestre de la Marina Mercante Nacional.
- De las Disposiciones Generales y Normas de Procedimiento en lo Contravencional del Régimen Administrativo de la Navegación.
- De la Prevención de la Contaminación Proveniente de Buques.
REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.

REGINAVE Regulations covering Maritime, River and Lake Navigation. Summary of regulations which include:
- The Ship and its Equipment.
- The Administrative System of a Ship.
- The Operational System of a Ship.
- Miscellaneous Regulations.
- National Merchant Marine personnel who serve on naval ships.
- National Merchant Marine personnel who serve on land.
- General Provisions and Norms of Procedures for violations of the Administrative Rules of Navigation.
- Prevention of Pollution from Ships.
Maritime, River and Lake Navigation Regime. 
REGISEPORT

Régimen de la Seguridad Portuaria.

Compendio de normas sobre la seguridad portuaria.

TITULO I Generalidades.

Capitulo 1. Siniestro de los Puertos.

Capitulo 2. De la Seguridad Portuaria.

TITULO II

De las Empresas y Gremios.

TITULO III

De las Disposiciones Generales y Normas de Procedimiento en lo Contravencional del Régimen de la Seguridad Portuaria.

CAPITULO UNICO

Disposiciones Generales de Aplicación al Régimen de la Seguridad Portuaria. Port Security Regime.

REGISEPORT
Régimen de la Seguridad Portuaria.

REGISEPORT Summary of norms for port security.

TITLE I General.

CHAPTER 1. Casualties to ships in port.

CHAPTER 2. Port Security.

TITLE II

Enterprises and Unions. TITLE III General Provisions and Norms of Procedures for Violations of regulations concerning port security SINGLE CHAPTER General Provisions applicable to the Port Security Regime.
Port Security Regime.
REFOCAPEMM

Régimen de Formación y Capacitación del Personal de la Marina Mercante.
Régimen de Formación y Capacitación para el Personal Embarcado de la Marina Mercante.
REFOCAPEMM
Regime relating to the Formation and Training of Merchant Marine Personnel.

Merchant Marine Scafare's Training and Capacitation Regime.
Reparación

Es el trabajo que significa componer una o varia partes de un buque o artefacto naval, devolviendo a ellas la resistencia, estanqueidad o función que poseían antes de la causa que determinó la compostura sin variar fundamentalmente la estructura, dimensiones, forma de unión y función. Las reparaciones serán controladas por la Prefectura Naval.

REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
101.0102 – r.
Repair The work performed to correct one or various parts of a ship or naval craft, so as to return them to their original resistance, water tightness or the function they had, without substantially changing the ship structure, dimensions, watertightness or function. These repairs will be controlled by PNA (Argentine Coast Guard).
Maritime, River and Lake Navigation Regime.
101.0102 - r.
Ribera

Franja de costa adyacente a las aguas de los mares, ríos, o lagos, hasta la distancia interna que determinan las leyes vigentes.


REGISEPORT
Régimen de la Seguridad Portuaria. 2.4


Shore
The land along the edge of a large area of water, such as an ocean, river or lake up to the internal distance established by the prevailing laws.
Port Security Regime. 2.4

S

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Sección Maestra

Es la máxima sección transversal del buque en el medio de la eslora. Generalmente coincide con la sección media.
 
Midship section
The maximum transverse section at amidships.
Señalización Elementos que se utilizan para comunicarse o llamar la atención. Ej: Banderas del Código Internacional de Señales, Campana, Gong, Luz de Destello, Pito o Bocina, etc..

REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
103.0203.

Material de

Signals
Elements intended to warn or give a message, such as Flags of the International Code of Signs, Bells, Gong, Gleaming Light , Horn, etc. Maritime, River and Lake Navigation Regime.
103.0203.
Silo

Construcción protegida contra la humedad, destinada al almacenamiento de cereales.



REGISEPORT
Régimen de la Seguridad Portuaria. 2.13

Silo Construction protected against humidity for the storage of grain. Port Security Regime. 2.13
Sustancia Perjudicial

Se entiende cualquier sustancia cuya introducción en el mar pueda ocasionar riesgos para la salud humana, dañar la flora, la fauna y los recursos vivos del medio marino, menoscabar sus alicientes recreativos o entorpecer los usos legítimos de las aguas del mar . Incluye cualquier sustancia sujeta al control del MARPOL.

MARPOL ’73/´78
Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación de los Buques.
Anexo II Art. 2.


Harmful Substances
Any sustance which, if introduced into the sea, is liable to create hazards to human health, to harm living resources and marine life, to damage amenities or to interfere with other legitimate uses of the sea, and includes any sustance subject to control by the MARPOL.
MARPOL ’73/´78
International Convention for the Prevention of Pollution fron Ships.
Annex II Art. 2.
Sociedades de Clasificación

Son instituciones técnicas que asesoran sobre la construcción y las condiciones de seguridad y navegabilidad de los buques, a los cargadores, aseguradores, constructores, armadores, interesados en la compra de buques y todos los sectores interesados del ámbito naviero.

 
Societies of Classification Technical institutions which advise on the construction and the conditions for the safety and navigability of ships to loaders, insurers, manufacturers, shipowners, people interested in the purchase of ships and all the areas interested in the shipping field.
SOLAS

Es el Convenio internacional fundamental relativo a la seguridad marítima relativo a la salvaguarda de la vida humana en el mar. El hundimiento del transatlántico Titánic fue el que origino la convocación de la Conferencia internacional de seguridad marítima en 1914 y que le dio origen a este convenio. Con el correr del tiempo se ha ido enmendando según los avances tecnológicos y las investigaciones de los sucesivos accidentes marítimos.
SOLAS 74'/'78
Seguridad de la Vida Humana en el Mar 74'/'78
Ley 22.079, ratifica SOLAS
Ley 22502, ratifica
Protocolo 1978
Ley 24213, ratifica
Protocolo 1988.


SOLAS
This is an essential international convention for the safety of life at sea. The incident which led to the convening of the 1914 International Conference on Safety Life was the sinking of the Titanic on her maiden voyage in 1912. Since then there have been many amendments according to the technological advances and the investigations of subsequent maritime incidents.
SOLAS 74'/'78
Safety of Life at Sea 74'/'78
Law 22.079, aproved SOLAS
Law 22.502, aproved
Protocol 1978
Law 24.213, aproved
Protocol 1988.

T

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Tarifa del Flete

Es la que se aplica al transporte de la carga.

 
Freight rate Charge for freight transportation.
Técnico en Desgasificación de Buques

Es la persona habilitada y registrada en la Prefectura para actuar como tal, o sea, controla la atmósfera de los lugares de trabajo verificando que no haya gases explosivos y tóxicos y no falte oxígeno. Determina las prevenciones a tomar antes, durante y después de finalizada la tarea y los elementos de trabajo a utilizar de ser necesario.

REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
407.0214.


- Ship Degasification Technician Person authorised by and registered with PNA to act as such, i.e. he or she controls the atmosphere of the workplaces verifying the absence of explosive and toxic gases and the presence of oxygen. Identifies the steps to be taken before, during and after work, and the elements to be used, if required. Maritime, River and Lake Navigation Regime.
407.0214.
Trabajo en caliente

Es cualquier operación que involucre fuego o calor, como el remachado, soldadura, picareteo, quemado u operación semejante que sea capaz de inflamar una mezcla explosiva o generar gases por sobre los límites admisibles.

REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
407.0204.

Hot Work Permit
Any work involving temperature conditions which are likely to be of sufficient intensity to cause ignition of combustible gases, vapour or liquids in or adjacent to the area involved.
Maritime, River and Lake Navigation Regime.
407.0204.
Trabajo en frío

Trabajo en frío es toda operación que no sea un trabajo en caliente y que se puede realizar en áreas peligrosas sin la generación de temperatura; evitando la ignición de gases, vapores o líquidos.



REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
407.0205.

Cold Work Permit Any work other than hot work. Any work that can be done in hazardous or dangerous areas without generating temperature; thus avoiding the ignition of combustible gases, vapour or liquids. Maritime, River and Lake Navigation Regime.
407.0205.
T.E.U.

Unidad de capacidad de carga utilizada en los buques Portacon-tenedores, referida a un contenedor de 20 pies de largo
 
T.E.U.
Twenty Foot Equivalent Unit (containers): A measurement of cargo-carrying capacity on a container ship, referring to a common container size of 20 ft in length.
Tripulación

Personal enrolado a bordo de un barco, excluyendo los pasajeros.

 
Crew Personnel engaged on board a ship, excluding passengers.

U

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Unidades móviles de perforación
Es todo buque o artefacto naval apto para realizar operaciones de perforación destinadas a la exploración o explotación de los recursos naturales del subsuelo de los fondos marinos (gas, petróleo, etc).

Código I.G.S. - Código Internacional de la Gestión de la Seguridad. Ordenanza Marítima
N° 08/97.


Mobile offshore drilling unit
A vessel capable of engaging in drilling operations for the exploration for or exploitation of resources beneath the sea-bed such as liquid or gaseous hydrocarbons, sulphur or salt. I.S.M. CODE - International Safety Management Code Maritaime Ordinance
N° 08/97.

Z

A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - Ñ - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
TERMINO
(TERM)
DESARROLLO
(DEFINITION)
REFERENCIA
(REFERENCE)
Zafarranchos El conocimiento del apropiado uso de los dispositivos de emergencia del buque es vital para la supervivencia de la tripulación. En consecuencia, se asignan obligaciones, que conforman el plan de emergencias del buque, que se debe ejecutar ante cualquier siniestro. Para poder llevar a cabo correctamente aquel, se efectúan ejercicios o zafarranchos en donde se ponen en práctica las funciones de cada hombre. Estos entrenamientos pueden ser Incendio, Abandono del barco, Hombre al agua, Varadura, Colisión y Derrame de hidrocarburos o mercancías peligrosas.
SOLAS 74'/'78
Seguridad de la Vida Humana en el Mar 74'/'78 Capitulo III
REGINAVE
Régimen de la Navegación Marítima, Fluvial y Lacustre.
410.0101 al 410.0407.
Drills
Knowledge of the proper use of ship’s emergency devices is vital to survival of crew. The members of the crew have duties for each emergency. During the drills the crew learn the functioning of the equipment. This training involves: Abandoning the ship, Man over board, Collision, Grounding, Fire and Oil or Dangerous goods Spills.

SOLAS 74'/'78
Safety of Life at Sea 74'/'78 Chapter III
Maritime, River and Lake Navigation Regime.
410.0101 al 410.0407.
Zona Económica Exclusiva (ZEE) Se extiende más allá del límite exterior del mar territorial, hasta una distancia de 200 millas marinas a partir de las líneas de base. En la Z.E.E. la Argentina ejerce sus derechos de soberanía para los fines de exploración y explotación, conservación y administración de los recursos naturales, tanto vivos como no vivos, de las aguas supradyacentes al lecho del mar, y con respecto a otras actividades con miras a la exploración y explotación económicas de la zona, tal como la producción de energía derivada del agua, de las corrientes y los vientos. Las normas nacionales sobre conservación de los recursos se aplicaran más allá de las 200 millas marinas , sobre las especies de carácter migratorio o sobre aquellas que intervienen en la cadena trófica de las especies de la Z.E.E. de la Argentina.


Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar – Art. 55
Firmado en Montego Bay, Jamaica, 10 Diciembre 1982
Entro en vigor el 16 Noviembre 1994.
Ley 23.968 –
Art. 5


Exclusive Economic Zone It extends beyond and adjacent to the territorial sea until a distance of 200 nautical miles from the base lines. Argentina exercises sovereign rights for the purpose of exploring and exploiting, conserving and managing the natural resources, whether living or non-living, of the waters superadjacent to the sea-bed, and with regard to other activities for the economic exploitation and exploration of the zone, such as the production of energy from the water, currents and winds.
The national norms on preservation of resources are to be applied beyond the 200 nautical miles on migratory species or on those involved in the trophic chain of species of the Argentine E.E.Z.
United Nations Convention
on the Law of the Sea – Art. 55
Signed at Montego Bay, Jamaica, 10 December 1982
Entered into force 16 November 1994.
Law 23968 -
Art 5
Zona contigua
Se extiende más allá del límite del Mar Territorial, hasta una distancia d 24 millas marinas medidas a partir de la línea de base.
La Argentina en ejercicio de su poder jurisdiccional , podrá en esta zona prevenir y sancionar las infracciones a sus leyes y reglamentos en materia fiscal, sanitaria, aduanera y de inmigración , que se cometan en su territorio o en su mar territorial.

Ley 23.968 –
Art. 4
Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar – Art. 33
Firmado en Montego Bay, Jamaica, 10 Diciembre 1982
Entro en vigor el 16 Noviembre 1994

Contiguous Zone The contiguous zone extends beyond the sea until a distance of 24 nautical miles from the baseline.
Argentina may exercise it jurisdictional rights on this area to prevent and penalise infringement of its customs, fiscal, immigration or sanitary laws and regulations within its territory or territorial sea.
United Nations Convention
on the Law of the Sea - Art. 33
Signed at Montego Bay, Jamaica, 10 December 1982
Entered into force 16 November 1994.
Law 23.968 -
Art 4

Volver

Última actualización del sitio web:

Accesos directos
PREFECTURA NAVAL ARGENTINA - (+5411) 4318-7400 | Av. Eduardo Madero 235 | C1106ACC | Ciudad Autónoma de Buenos Aires | Argentina